На данный момент Армения окружена с двух сторон государствами с враждебным по отношению к ней настроем. Скрытна ли эта враждебность, обвёрнута ли в какие-то оправдания- не важно, враждебность есть. И безусловно, любой враг каким-либо образом сохраняет память о себе в языке защищающейся нации, особенно если речь идёт о враге не только твоего государства, но и нации. Грубые, но справедливые выражения в народе, но что есть в литературном обращении? Что может обозначить врага в литературном армянском языке одним словом? Ответ есть у Степаноса Таронаци, который употреблял одно слово.
Степанос Таронаци является автором такого термина, как "Чекастан" и единственным его пользователем. Так он называл Арабский халифат, который уже имел эпитеты "огненного дракона", "предвестника Апокалипсиса", "варварской земли" и многого другого. Всё это за массовые и жестокие набеги, за сжигание городов и создания голода, опустошения серебряных рудников и убийства нахараров.
Слово происходит от двух корней: "чик", что можно перевести литературно, как "небытие", и собственно "стан"- обозначение страны. Учитывая слог Таронаци, "Чекастан" дословно переводится как "страна, не должная существовать", "страна, не имеющая право существовать" и подобное. Для ревнивого к своей родине и эмоционального взгляда Таронаци страна арабов не имеет никакого права на существование за все те грехи, совершённые ей над армянской землёй. Термин настолько ёмкий и своим смыслом знакомый армянам, что применять его можно не только к арабам.
К сожалению, судьба к армянам не так благосклонна, как к другим процветающим народам. К тому же, Армению окружают в большинстве не "ехбайр"-ы и "барекамнер"-ы, а одни "чекастаны", причём каждый сменяет друг друга поразительно ловко.
Артур Акопян,
ИАПС Антитопор